Nade Te Turbe (Full Version)
Happy discovery today, thanks to Fr. Antonio de Castro, of the full text of La Gran Madre's famous poem "Nada Te Turbe" which she wrote on her breviary. Although nothing can beat its simple profundity in Spanish, here is an attempt at an English translation for the benefit of our appreciation, in the absence of a translation online. For now, a translation in Filipino will need to wait for some other day.
(Spanish original)
Nade Te Turbe
de Santa Teresa de Jesus (de Avila)
Nada te turbe,
Nada te espante
todo se pasa
Dios no se muda
La paciencia
todo lo alcanza
quien a Dios tiene
nada le falta
Sólo Dios basta.
Eleva el pensamiento,
al cielo sube,
por nada te acongojes,
nada te turbe.
A Jesucristo sigue
con pecho grande,
y, venga lo que venga
nada te espante.
¿Ves la gloria del mundo?
es gloria vana;
Nada tiene de estable,
todo se pasa.
Aspira a lo celeste,
que siempre dura;
fiel y rico es promesas,
Dios no se muda.
Ámala cual se merece,
Bondad inmensa;
pero no hay amor fino
sin la paciencia.
Confianza y fe viva
mantenga el alma,
que quien cree y espera
todo lo alcanza.
Del infierno acosado
aunque se viere,
burlará sus furores
quien a Dios tiene.
Vénganle desamparos,
cruces, desgracias;
siendo Dios su tesoro,
nada le falta.
Id, pues, bienes del mundo,
Id, dichas vanas;
aunque todo lo pierda
Sólo Dios basta.
(English translation)
Let Nothing Disturb You
by Saint Teresa of Jesus (of Avila)
Let nothing disturb you,
Nothing frighten you.
All things are passing.
God never changes.
Patient endurance
Obtains all things
God alone suffices.
Raise your thoughts
upward to the heavens
for what disturbs you is nothing.
All things are passing.
Follow Jesus Christ
with a magnanimous heart
and, come whatever will come,
let nothing disturb you.
Do you see the glitter of the world?
All of these is empty glitter.
None of these will last.
All things are passing.
Aspire for the things of heaven,
the ones that will endure.
What they promise is rich and true.
God never changes.
Love what is worthy,
the immensely Good,
but there is no love that satisfies
which is lacking in patience.
A trusting and thriving faith
sustains the soul.
Whatever it believes and hopes,
It obtains.
Harassed by hell,
still you shall find out
you shall frustrate its furies
who possess God.
Let the helpless come,
the tormented, the miserable,
let God be your treasure
and you shall lack nothing.
Away, therefore, all worldly possessions,
Away, worthless things;
Although I should lose everything
God alone suffices.